The Vietnamese word "lưng chừng" can be understood as "half-way" or "half-done." It describes a situation where something is not completed and is left unfinished or interrupted.
You can use "lưng chừng" to describe actions or tasks that were started but not finished, whether it's a project, an activity, or a commitment. It often conveys a sense of incompleteness or abandonment of the task.
Làm lưng chừng một việc gì lại bỏ làm việc khác.
Đang xem phim lưng chừng bỏ về.
In more complex contexts, "lưng chừng" can also refer to emotional or situational states where someone might feel indecisive or be in a state of limbo. For instance: - Tâm trạng lưng chừng. - Translation: A half-hearted or undecided mood. - Meaning: This suggests that someone is feeling uncertain or is not fully committed to a decision or feeling.
While the primary meaning of "lưng chừng" focuses on unfinished tasks, it can also imply a state of hesitation or being caught in between two choices. For example: - A person might feel "lưng chừng" about making a significant life decision, indicating they are unsure and not fully engaged in either option.